Передвижение О-Сенсея #1

Шесть внутренних направлений

Первые 3 внутренних направления начинает передняя стопа

Внутренне направление n°1

Серия, которая начинается этой статьёй, ключ к той двери, которая разделяет метод Сайто (практику субури Айкидо) от Айкидо основоположника.

Этот ключ необходим для того, чтобы найти выход из педагогических рамок метода, когда тренирующийся подойдёт к порогу нового этапа, и когда наконец, он будет готов к этому. Существует риск того, что без такого ключа, попытки, предпринятые в этом направлении, засорят метод чужеродными элементами, и не дадут человеку возможность покинуть эту сферу субури.

Вначале же мы должны вернуться к фундаментальному учению Морихея Уешиба о стойке (Камаэ), которое вскользь было упомянуто в Каджо #19, и которое будет детально описанно здесь.

Речь идёт о известной 9-ой странице книги “Будо” написанной Морихеем Уешиба. Английский переводДжона Стивенса содержит много серьезных неточностей, как и французский перевод, сделанный с английской версии.

Первым этой проблемы коснулся в феврале 2012 года Кристофер Ли (123), за которым в марте 2012 года последовал Эрик Грузииа (456). Каждый из них сделал независимый перевод 9-ой страницы непосредственно с японского подлинника: Кристофер Ли на английском, Эрик Грузииа на французском.

Оба этих перевода, сделанные на разных языках, двумя разными людьми, соответствуют друг другу и подчёркивают неверность перевода Джона Стивенса. Возможна перепроверка, что они точно совпадают с текстом Морихея Уешиба.

Благодарю Криса и Эрика, которые и не представляют, как помог мне их труд в деле обнаружения прекрасной системы передвижения О-Сенсея. Без инициативы каждого из них, статьи, которые сейчас начинаются, наверное, никогда бы не увидели дневной свет.

В этом коротком пассаже о Камаэ, О-Сенсей даёт нам много таких сведений, которые имеют существенное значение для практики Айкидо:

  1. …раскройте стопы в шести разных направлениях и станьте напротив противника в позиции Айки Ханми Ирими. — О-Сенсей

    Джон Стивенс не соблюдает точно японский термин Роппо (шесть направлений). Он переводит его так “стопы должны открыться под углом 60°”. Это высказывание не имеет ничего общего с версией подлинника. “60°-ый угол” не может быть найдено в японском тексте!

    На самом деле Стивенс даёт свою интерпретацию текста О-Сенсея, или интерпретацию Шираты. Сама же эта интерпретация может быть истолкована по разному, так как она не определяет, по отношению к чему направлен 60°-ый угол, поэтому это становиться началом неопределенности.

  2. Что касается передвижения, существует шесть внешних направлений (Сото Ропо), шесть внутренних направлений (Учи Ропо), а также внешняя спираль (Сото Тамоэ), и внутренняя спираль (Учи Тамоэ). — О-Сенсей

    Как бы невероятным это не показалось, первая фраза О-Сенсея переведена так: “Передняя стопа, как и задняя стопа, должна открыться под углом 60°”! Т.е. Джон Стивенс не удовлетворяется придумыванием 60° угла и добавляет к этому ещё два угла, которых не существуют в тексте основоположника.

    Эти два 60° угла, становятся ещё более непонятными, когда на фотографиях Камаэ О-Сенсея, если заднюю стопу ещё возможно посчитать под углом в 60°, передняя стопа видна как продолжение ноги, что „никогда“ нельзя будет посчитать за 60° (здесь я подразумеваю Ханми Ирими Камаэ, а не Хито Э Ми, что не является само по себе стойкой).

    Что касается второй части фразы, о внешней и внутренней спирали, она просто вообще не переведена, и не фигурирует в английской версии.

    Всё это очень прискорбно, так как эти три строки написанные рукой О-Сенсея очень важны и дороги. Как раз они – что мы скоро увидим – дают нам возможность найти истинную систему передвижения основоположника. Без них передвижение Айкидо осталось бы герметичным.

  3. В конце каждого движения всегда открывайте стопы в шести направлениях (Роппо), так тренироваться необходимо. — О-Сенсей

    Джон Стивенс же продолжает переводить шесть направлений „Роппо“, как „60°-ый угол“.

Три первые инструкции основополагающие. Они чётко выделяют три ступени действия Айки. Естественно они составлены основоположником Айкидо, предметом заботы которого было объяснить и передать это.

Поэтому Джону Стивенсу, который, под строжайшим контролем своего учителя Ренджиро Ширата, перевёл Будо на английский, хочу задать три вопроса:

  1. Как получилось, что инструкция n°2, которая так важна для понимания передвижения в Айкидо,бесследно исчезла в английской версии?

  2. Как получилось, что выражение „Роппо“ систематически переводится без связи с японским оригиналом, что делает текст О-Сенсея непонятным?

  3. С чем мы имеем дело – с некомпетентностью или с осмысленным желанием сокрыть традиционное фундаментальное обучение?

    Возможно ли, что в то время, когда бесценную информацию, данную в единственной книге О-Сенсея, должен познать мир, человеком овладевает желание перекрыть подход к этому знанию цензурой?

Уверен, что тысячи читателей сайта TAI заинтересовались бы этим вопросом, и я заранее благодарю господина Джона Стивенса за ответ, который он обязательно захочет дать.

Какой бы не была реальность, отныне у нас есть сведения, которых нам не хватало, для понимания истинного передвижения основоположника Айкидо. С их помощью мы сейчас обнаружим это передвижение.

Итак, существует шесть внешних и шесть внутренних направлений с одной и той же позиции Ханми. Мы последовательно покажем эти двенадцать направлений.

Внутреннее направление в n°1, Айте, противник идёт спереди:

Это первое внутренне движение иллюстрировано фотографией О-Сенсея, которое мы знаем из Айки Кен #8 :

Филипп Воарино, Май 2014 г.

 

Взято с http://www.aikidotakemusu.org/ru/articles/peredvizhenie-o-senseya-1

Яндекс.Метрика